“A good day to Buru bad news..” Türkçesi: Kötü haberi gömmek (gözlerden kaçırmak) için iyi bir gün..

“A GOOD DAY TO BURY BAD NEWS…”

Britanya’da yaşanmış ve artık siyasi literatürde de iletişim literatüründe de haklı bir klişe haline gelmiş bir sözdür.

Türkçesi: “Kötü haberi gömmek (gözlerden kaçırmak) için iyi bir gün”

Yıl 2001.. İngiltere Ulaştırma ve Yerel Yönetimler Bakanlığı’nda basın danışmanı olarak çalışan Jo Moore isimli hanımefendinin bir iç yazışmada (11 Eylül saldırılarını kast ederek) “Tam da, kamuoyunun hoşlanmayacağı kararları açıklamak için harika bir fırsat” anlamında, yukarıdaki ifadeyi kullandığı ortaya çıkmıştı. Sanıyorum, emeklilerin maaşlarını ve haklarını kısıtlamak için bir tasarı söz konusuydu.

Zamanın hükümetini zor durumda bırakan bu açıklama için özür dilemek zorunda kalmıştı.

Eminim, dünyanın her yerinde bu tür “uyanık” basın danışmanları vardır.. Sevimsiz kararların açıklanması için “Kötü bir günü” kollayan… O yüzden, siz siz olun, kötü haberlerin (ki, her gün en az 328 tane yaşıyoruz) olduğu günlerde “Birinci sayfalara ulaşamayan ama yine de kötü olan başka haberleri atlamayın.

Benden söylemesi.

Oradaydım o yıllarda, olayın tanığıyım. Jo Moore’lar her yerde var.

Zafer Arapkirli